Apolodoro, Biblioteca
῏Ησαν δὲ αὗται Σθενὼ,[1] Εὐρυάλη,[2] Μέδουσα.[3] μόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα. Eἶχον δὲ αἱ Γοργόνες[4] κεφαλὰς μὲν περιεσπειραμένας[5] φολίσι[6] δρακόντων, ὀδόντας δὲ μεγάλους ὡς συῶν, καὶ χεῖρας χαλκᾶς,[7] καὶ πτέρυγας χρυσᾶς, δι᾽ ὧν ἐπέτοντο,[8] τοὺς δὲ ἰδόντας λίθους ἐποίουν. ᾿Επιστὰς[9] οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς κοιμωμέναις, βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν, δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν, ἐκαρατόμησεν8[10] αὐτήν.
Apolodoro, Biblioteca II, 4,2

[1] Σθενώ,-ους, Esteno.
[2] Εὐρυάλη,-ης, ἡ, Euríale.
[3] Μέδουσα,-ης, ἡ, Medusa.
[4] Γοργών,-ονος, ἡ, Gorgona
[5] Περιεσπειραμένας: part sing perf mp fem ac dórico eólico de περισπειράω: “rodear, estar rodeado, tener alrededor”
[6] φολίς, -ίδος, ἡ, “escama”
[7] Χαλκᾶς adj pl fem ac ático contracto de χάλκεος: “de cobre o bronce”
[8] Ἐπέτοντο: verbo 3ª pl imperf ind mp de πέτομαι: “volar”
[9] ἐπιστάς part sing pres act masc nom jónic de ἐφίστημι: “detenerse, pararse”
[10] Ἐκαρατόμησεν verbo 3ª sing aor ind act de καρατομέω: “cortar la cabeza”
Ῥέα[1] παραγίνεται[2] μὲν εἰς Κρήτην, γεννᾷ δὲ ἐν ἄντρῳ τῆς Δίκτης[3] Δία, καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι Κούρησί[4] τε καὶ ταῖς Μελισσέως[5] παισὶ νύμφαις, Ἀδραστείᾳ[6] τε καὶ Ἴδῃ.[7] Aὗται μὲν οὖν τὸν παῖδα ἔτρεφον τῷ τῆς Ἀμαλθείας[8] γάλακτι, οἱ δὲ Κούρητες ἔνοπλοι ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος[9] φυλάσσοντες[10] τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον,[11] ἵνα μὴ τῆς τοῦ παιδὸς φωνῆς ὁ Κρόνος[12] ἀκούσῃ.[13]
Apolodoro, Biblioteca I, 1, 6-7

[1] Ρέα,-ας, ἡ, Rea.
[2] Παραγίνεται verbo 3ª sg pres ind mp jónico de παραγίγνομαι: “estar enfadado, fuera de sí”
[3] Δίκτη,- ης, ἡ, Dicte (montaña de Creta).
[4] Κούρητες , -ων,οἱ, los curetes (sacerdotes de Zeus en Creta)
[5] Μελισσεύς , -έως, ὁ, Meliseo (rey de Creta).
[6] Ἀδράστεια, -ας, ἡ, Adrastea.
[7] Ἴδη,-ης, ἡ, Ida (monte de Creta).
[8] Ἀμαλθεία,-ας,ἡ, Amaltea.
[9] βρέφος sustantivo sing neut acc de βρέφος: “niño”
[10] Φυλάσσοντες: part pl pres act masc nom de φυλάσσω: “guardar, vigilar”
[11] Συνέκρουον: verbo 3ª pl imperf ind act de συγκρούω
[12] Κρόνος,-ου, ὁ, Crono.
[13] ἀκούσῃ verbo 3ª sing aor subj act de ἀκούω: “escuchar”
καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι βροντὴν καὶ ἀστραπὴν[1] καὶ κεραυνόν,[2] Πλούτωνι[3] δὲ κυνέην, Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν· οἱ δὲ κρατοῦσι Τιτάνων,[4] καὶ καθείρξαντες[5] αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ τοὺς ἑκατόγχειρας[6] κατέστησαν[7] φύλακας. Aὐτοὶ δὲ διακληροῦνται περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ λαγχάνει Ζεὺς μὲν τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν, Ποσειδῶν δὲ τὴν ἐν θαλάσσῃ, Πλούτων δὲ τὴν ἐν Ἅιδου.
Apolodoro, Biblioteca I, 2, 1

[1] Ἀστραπήν sustantivo sing fem acc ático épico jónico de ἀστραπή: relámpago
[2] Κεραυνόν: sustantivo sg masc ac de κεραυνός: “rayo”
[3] Πλούτων, -ωνος, ὁ, Plutón.
[4] Τιτάν , -ᾶνος, ὁ, Titán.
[5] Καθείρξαντες: part pl aor act masc nom ático de κατείργω: “encerrar dentro”
[6] Ἑκατόγχειρας: sustantivo pl masc ac de ἑκατόγχειρος: “de cien manos”
[7] Κατέστησαν: verbo 3ª pl aor ind act de καθίστημι: “colocar, poner”