Homero, Odisea I
ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν:
πολλῶν δ᾽ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,
πολλὰ δ᾽ ὅ γ᾽ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,
ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. 5
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν:
πολλῶν δ᾽ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,
πολλὰ δ᾽ ὅ γ᾽ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,
ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. 5
Musa, cuentame sobre el hombre de muchos ardides, que durante mucho tiempo anduvo errante, después de que destruyó la sagrada ciudad de troya. Vio ciudades de muchos hombres, conoció sus costumbres y padeció muchas penalidades en su ánimo en medio del mar, procurando mantener su propia vida y el regreso de sus compañeros.
- Ulises
- Ἔννεπε: verbo 2ª sg imperativo de presente de ἐνέπω: decir, contar. Con ν geminada (es decir duplicada νν) por razones métricas, tendría que aparecer ἔνεπε, en lugar de ἔννεπε.
- Μοῦσα= “Μοντια, Μονσα”, de la raízt “μεν”, ‘pensar’. Las musas se presentaban normalmente en número de nueve, pero hasta Hesíodo no conocemos sus nombres.
- πολύτροπον, “de muchos ardides, artimañas” en lat. versutus. En otras partes de la Odisea encontramos los adjetivos 'πολύμητις, πολύφρων, πολυμήχανος, ποικιλόμητις' con similar significado para referirse a Ulises.
- Πλάγχθη: 3ª persona del sing. aor ind pas homérico-jónico sin aumento de πλάζω: extraviar, arrastrar, empujar. En pas. Desviarse, andar errante.
- Πτολίεθρον probablemente es una palabra de origen aqueo y se usa por πόλις.
- Ἔπερσεν: verbo 3ª sing aor ind act ν móvil de πέρθω: “destruir, devastar, arrasar” Con el verbo en singular señala el papel tan importante que tuvo Ulises en la caída de Troya al ser uno de los que tiene la idea de crear el caballo como regalo para los troyanos y donde iría escondido, y entre ellos Ulises, un escuadrón aqueo que abriría las puertas de la ciudad para que entraran todos los griegos.
- “manera de pensar, costumbres, cultura”
- ὅ γε. Esta combinación es frecuente en Homero para referirse al sujeto de la frase.(epanalepsis: repetición)
- Ὃν: aquí es un adjetivo posesivo. Los pronombres y adjetivos posesivos tienen formas muy parecidas a las del griego ático en primera y segunda persona, pero en tercera persona hay más variedad de formas: temas sobre la raíz de ὅς (ϝος), sobre la raíz de ἐός y sobre la raíz σφε
- Ἀρνύμενος: part de pres en sing. masc nom en voz medio-pasiva del verbo ἄρνυμαι. En presente con valor conativo, de intentarlo una y otra vez “tratando de …, procurando ...”
- Adjetivo posesivo, vide supra.